Engrish Pictures and other Funny Engrish Mistakes in English from around the world.

 

« Previous | Next »


Fragile, both physically and emotionally


GLASS CAUTION!!!
PLEASE DO NOT CRITICIZE!!!

It is a mere warm suggestion.

Submitted by: Elfrieda via Engrish Funny Submissions

Incorrect source or offensive?
  • Share on Facebook
  • Copy & paste this:

» Glory! 42 Comment

  1. v000 says:

    They should have used Babelfish to translate this.

    • baldrick says:

      Don’t throw the translator.

    • paws4thot says:

      Well “Please do not throw” is certainly more likely as a warning on a piece of glass (yes I did use Babelfish)!

      • rewboss says:

        And Babelfish, unusually, is absolutely correct, although we might normally phrase it as: “Handle with care”.

        I think it was confusion with a similar German verb with a different meaning that did it. Observe:

        “Ich werfe dir vor, …” = “I accuse you of …”

        “Ich werfe dich” = “I throw you”.

        To complete the fail, all you need is a German who *thinks* they’re good at English, based on dim recollections of school lessons twenty years ago. And believe me, there are plenty of those.

        “Oh no, I need no word-book. My English knowledges are the summit!”

        • MrOpinion says:

          though ‘rewboss’s’ translations it technically correct in the contect of the label it is clearly incorrect the actual word, as German contracts it into one word for (accuse) blame (is more appropriate) is ‘vorwerfen’ one word, which in certain situations is modified.
          however even a bad translation would not give you ‘criticize’ that word is virtually identical “kritizieren”

          However I will guarantee that somewhere on that label it says ‘made in (japan/China/Malaysia etc – take your pick) – they have some “great” translators over there

          • rewboss says:

            You know, elsewhere I’m the one with the reputation for unnecessarily long-winded and complicated explanations, but even I stopped short of attempting to explain the concept of separable verbs.

        • Brad says:

          Ah, ja, da muss man erstmal drauf kommen….

          That’s funny. I should label all my packages with this.

        • Miki says:

          I’m from Germany myself and what you say is,unfortunately, true:( there are many germans who don’t give a damn about other languages at all, but have to learn it at school, and even though they get the worst marks in it (which should show them that they’re BAD at it) they still think they can speak that language like a native speaker

          oh well :) luckily the younger generations finally start getting aware of the importance of other languages at least.

          even though i’m german myself i don’t like “my country’s habit”. i don’t say i’m great at english,but i do give my best and actually like it more than my own language. german sounds…well kinda gross:P

    • Droll not Troll says:

      True, but they couldn’t give a toss. :P

  2. Droll not Troll says:

    The translator doesn’t take great panes with his job.

  3. Qwghlm says:

    My nipples explode with delight!

  4. Droll not Troll says:

    Do not criticize the glass. You could give it a depressed fracture.

  5. A Noun says:

    You’re dressed like a slut! Sorry, that one just slipped out.

  6. Meow Tse Tongue says:

    You are all being so transparent! Do not throw stones if you live in a glass house

  7. la conejita says:

    Being a translator can either break you or make you.

  8. lexan D says:

    ♪ Once I had a love and it was a gas ♪
    ♪ Soon turned out had a heart of glass ♪

  9. JustAGuess says:

    I have a guess.
    1: “What is ‘Nicht hinschmeissen’ in English?”
    2: “Dunno. ‘Do not bash’?”
    1: “Nah, don’t say ‘bash’, that sounds like uuuh…”
    2: “Look it up in the thesaurus!”
    1: “Bash… bash… oh, here: ‘criticize’… ‘Do not criticize’ – sounds perfect!”

  10. jinxed says:

    Don’t criticize the glass. It breaks under pressure.

  11. Anita says:

    Perfect!!! As a German I can say, that the German part is perfectly fine – and how they came up with THAT translation is just not imagineable – it’s not even a similar word or something…..

  12. cjvs1604 says:

    Enough of your lies, everyone can see right through you mr. glass.

  13. schneckenspeck says:

    Oh…well, this is embarrassing ^^

  14. Shweinehund says:

    he is self conscious and you just need to respect that


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

Gravatar
WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Newsletter Sign-up