Engrish Pictures and other Funny Engrish Mistakes in English from around the world.

 

« Previous | Next »


There’s a threat I never anticipated


engrish funny eyes skinned

Keep your eyes skinned before they skin you!

Submitted by: christina via Engrish Funny Submissions

Incorrect source or offensive?
  • Share on Facebook
  • Copy & paste this:

» Glory! 91 Comment

  1. contoveros says:

    Don’t get it.

    But I’m Greek.

    michael j

  2. Droll not Troll says:

    Not likely. My eyes haven’t been that sharp in years.

    • bluejade says:

      Then you can relax, and watch, (sort of) the rest of us quiver.

      • lawlin' at things noone else ever lawls at like the word moose; also the CEO of trolls on trial, we make you the FIRST one in court says:

        Im guessing it’s supposed to say “Keep your eyes closed, before your eyes close you” or easier to understand “Keeps your eyes closed to get to sleep” If your eyes close u, your falling asleep. Am i wrong?

        • Droll not Troll says:

          In English, keeping your eyes peeled (or skinned) means to keep a lookout, so they certainly won’t be closed.

  3. DrLex says:

    Apparently it’s a warning against pickpockets. But I don’t see how closing your eyelids will help against your wallet being stolen.

  4. Sir Gallivant says:

    Ah, having the choice of several words of similar meaning, and they chose ‘skin’ over ‘peel’ ;-)

  5. mamarosa says:

    Ouch, my corneas.

  6. lexan D says:

    This is very worrisome. Not only can your eyes deceive you, now they can skin you.

  7. PoodleGroomer says:

    This is the worst advertising slogan ever for a laser eye surgery center, ever.

    • Icovada says:

      It’s not an eye surgery center.
      The last line, in Italian, says “Sharp eyes watch you. Watch your wallet”.

      “…before they skin you” is supposedly a bad translation for “…before they peel you”, as “to be peeled” is Italian slang for “being pickpocketed”

  8. la conejita says:

    The Spanish is not completely clear, but at least it’s understood that they want you to watch your purse. They don’t mention anything of eyes.

    • Janet24 says:

      I suppose the Spanish isn’t clear because it’s ITALIAN!

      • bluejade says:

        Line #2 sure looks like Spanish to me. Admittedly, I can’t figure it out.

        • Here4tehlulz says:

          all European languages have similarities, like with spanish lampara is lamp in English. They all steal words from each other and change them slightly, as like what they did with the film avatar :D

          • General Lord Saber of the Ongoing Joke says:

            … No. English may have borrowed from several ‘Romance languages’ (Latin-based languages), but the reason many (NOT all) European languages have many words in common is that many of them are Latin-based. Which means that (asided from English) They didn’t so much steal from each other as steal from Latin.

            • JohnB says:

              The Slavic languages have a different root than the Latin-based languages, but I know Russian has borrowed quite a few words from French. And I know English has borrowed words from a good portion of the languages in the world.

      • la conejita says:

        I was never told that Spanish is Italian, if it is, I never got the memo. Or maybe you were thinking of saying that Spanish is Catilian.

        The second line is Spanish and the third line is Italian. The Spanish says : “If the pickpocket threatens you, watch your purse”. When I said it wasn’t clear I meant that the sign warns you to watch your purse, but only if a pickpocket threatens you.

        • lexan D says:

          Oh, it’s how to be unclear in three different languages.
          Sometimes I’ve been told that I’m good at that, too. :)

        • Passerby says:

          Actually, the Spanish line reads: “A pickpocket it stalking you. Watch your purse.”
          It’s the only line that makes sense.

          How did that degenerate into skinning people and people’s eyes is beyond me.

      • ShadowSplicer says:

        DANGIT YOU STUPID TROLLS! IF YOU THINK SOMETHING ISN’T ENGRISH, THEN DO SOMETHING ABOUT IT! GO TO THE DANG VOTING PAGE, AND VOTE OFF THE ONES YOU DON’T FIND “Engrish-ry” ENOUGH FOR YOU!!! THAT IS WHY THE VOTING PAGE IS THERE! USE IT! IN CASE YOU TROLLS ARE TOO STUPID TO UNDERSTAND WHAT IT IS THAT I AM TRYING TO SAY, HERE IS A LINK!!! http://engrishfunny.com/vote/

  9. Gigatoast says:

    And while you’re at it, suffocate your ears.

  10. Heyo says:

    In Soviet Russia, skin eyes you!

  11. dr handle says:

    It rubs the lotion on its skin.

    • General Lord Saber of the Ongoing Joke says: says:

      It wants its skin to be moisturised as it skins you?

      • dr handle says:

        Hey, if I’m going to make an outfit out of human skin, I want it to be soft and supple and comfortable, not hard and scratchy… bring me some more of my “special leather”.

  12. Johnny Test says:

    Woah… Didn’t see that coming…

  13. Exiled says:

    I’ve heard about undressing someone with your eyes but I think going subdermal is taking it a bit too far.

    As for the borrowing of words, and please forgive me if I have quoted this before: “The problem with defending the purity of the English language is that the English language is as pure as a crib-house whore. It not only borrows words from other languages; it has on occasion chased other languages down dark alley-ways, clubbed them unconscious and rifled their pockets for new vocabulary. – James Nicoll”

  14. JohnB says:

    I like to get my eyes on skin, particularly that of attractive females, but I would definitely prefer to keep the skin on my eyes.

    • la conejita says:

      Exactly what every man should say. You were trained well, congratulations to the wife.

      • JohnB says:

        Well, my mother worked pretty hard at it, so she deserves some of the credit. So many behaviors that are so common to males–e.g., leaving dirty clothes on the floor wherever they were taken off–are anathema to me, thanks to dear old Mom.

  15. jinxed says:

    Actually, people, the sign is suggesting that you have already been skinning your eyes and that you should continue too, least you want to be skinned your self. Personally, if I have been apparently skinning my eyes with no damage so far, I wouldn’t mind continuing to do so to “save my own skin”.

  16. evilmonkeyvongo says:

    I trust my eyelids enough that they wouldn-
    *skinned alive by eyelids*
    OH THE UNIMAGINABLE PAIN!!!!!

  17. mmhhmm says:

    The second line is Spanish. I think the picture was took somewhere in latin america for certain words it uses. In Spanish, the message is clear: It warns about thieves, pickpockets specifically.

  18. neenersh says:

    In Soviet Russia, eyes peel you!

    • General Lord Saber of the Ongoing Joke says: says:

      … Someone already made the joke, kid… Sorry. But, on the plus side, it’s twice as nice!

  19. kai says:

    … AAARGH!!!!!!!! *plop plop plop* AHH IM BLIND!!!!!!!!!

  20. mikka says:

    pela los ojos …. skinned eyes make reference to be alert! eyes wide open or being skinned like chicken XD

  21. Joe says:

    You can see in the reflection the person holding the camera taking the picture…

  22. hedley says:

    Ok, I speak Spanish so I really understand what’s going on… “Skinned eyes” is a Spanish slang that means “be alert” and “they” are not the “eyes”… “they” means thieves.
    The translation is “Be aware, since a thief can rob you”
    The Spanish stuff lit means: “A pinpocket is watching you, so check your bag/purse/wallet”

  23. Moki says:

    What is this, Soviet Russia?

  24. trolololololol says:

    in soviet Russia, eyes skin you!


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

Gravatar
WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Connecting to %s