Engrish Pictures and other Funny Engrish Mistakes in English from around the world.

 

« Previous | Next »


O riri?

engrish funny riri fatt

Restoran Riri Fatt.

Submitted by: T. Smith via Engrish Funny Submissions

A chinese restaurant a few miles west of Kuala Selagnor, Malaysia

Incorrect source or offensive?
  • Share on Facebook
  • Copy & paste this:

» Glory! 40 Comment

  1. Meowth says:

    You get riri fatt if you eat here.

  2. laconejita says:

    Maybe this is the Malaysian version of a McDonnalds, except they don’t have any salads.

    McDonalds tells you they cook with no transfat, this one let’s you know they’re using pork fat.

  3. BuckInARut says:

    You ate at Riri Fatt Restoran, and it went to you riri fatt arse. Corrossory fatt it is!

    • JohnB says:

      Riri Fatt arleady, befole go to Riri Fatt. Then go more times, Riri gets Riri Riri Fatt. Why think call restoran Riri Fatt?

  4. laconejita says:

    I think the word fatt ate the t off the word restoran.

  5. laconejita says:

    If you are riri fatt, no problem. We have no doors or walls so that you can just walk in.

  6. amathistblue says:

    Of course, if they called it Riri Skinny, they’d get all the anorexic supermodels in there so you couldn’t enjoy your food. And I do enjoy my food.

  7. dr handle says:

    This could be where Mr Creosote went to eat…

  8. ronery says:

    enibidible

  9. dakota says:

    Restoran as borrowed term in Malay language – Restaurant. and it’s Selangor instead =.=

    • charginmalaysia says:

      the humor is in the “riri fatt”

      which is a transliteration of mandarin meaning something along the lines of “good luck” or so my chinese friends tell me…

  10. fireflyhm says:

    in addition to what dakota mentioned, riri fatt is merely a romanization of the pronounciation of the Cantonese dialect for 3 Chinese characters that simply means “Prosperity Everyday”.

  11. SassyTheDragon says:

    Yariri!

  12. carrie says:

    This is actually not wrong or misspelled. Restoran is malay for restaurant and fatt is Cantonese for prosper.

  13. dr handle says:

    You must be this wide to eat in this resutoran – otherwise, it’s riri not safe.

  14. RaglFraggler says:

    Get a coupon online for 25% more food when you order the Lard-Butt Special!

  15. rainycloud says:

    “Restoran” is the correct spelling of Restaurant in the Malay language.
    “Riri” means “everyday” in Mandarin, and “Fatt” is just “prosperous” in Cantonese.
    Yes, I speak 5 languages. And I am a Malaysian.

    • Mark. Gooley says:

      Interesting that “fatt” is a reasonable transliteration for the word for “prosperous” in Cantonese. “Fat” isn’t quite the same thing as “prosperous” in English, but there’s certainly a relation, as in “living off the fat of the land.” I wonder how many other words sort of mean the same thing in two very different languages? (The word “winter” being the same in English and German doesn’t count, for instance.)

    • charginmalaysia says:

      I’m the poster, and I knew all these things.
      Still found it funny as hell.
      Besides I never intended for “restoran” to be part of the humor.

  16. interrobang says:

    At least they warn you, unlike some people, Mcdonalds I’m talkin to you!


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Newsletter Sign-up