Engrish Pictures and other Funny Engrish Mistakes in English from around the world.

 

« Previous | Next »


Similar to, but more intimate than a kiss off

engrish funny blow off

Engrish Photo by Tim S

Incorrect source or offensive?
  • Share on Facebook
  • Copy & paste this:

» Glory! 26 Comment

  1. Sinatra says:

    words can’t explain…

  2. Papa T says:

    That is actually a proper term for a booth that you go through before you enter a clean-room in all the industrial facilities I have been to in North America.

  3. bluejade says:

    I had no idea tech jobs could be such fun.

  4. Jenni says:

    In English this is childish slang for a fart….

  5. ObscureWittyReference says:

    Hand dryer?

  6. calyth says:

    What’s funnier is that the chinese words are wrong. It should say something like “hand drying with wind power”, instead it says “hand drying with wind knife”

  7. dr_handle says:

    Is that an imperative? If so, who enforces it?

  8. Leo says:

    This is actually how you break a tie in a beauty pageant.

  9. Pooch says:

    It’s also an American slang phrase meaning something a little *less* intimate than a kiss off. A kiss off usually means there is some kind of past involved, blow off is often how you prevent one from starting. Like you kiss off a business partner, and you blow off a panhandler.

  10. Kona says:

    in the words of the immortal Dean Martin & Jerry Lewis,

    So Darling, blow me… a Kiss…

  11. PH says:

    blowjob off :D DDD


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Newsletter Sign-up