Well, if kinky is using a feather, and perverted is using the whole chicken, you can’t help but be perverted if you’re going to have avian secks, really.
Zuo, the character translated as “do” will read more like “act as” in this context. Chinese words often mean many concepts at the same time, unlike english where context dictates one meaning from a list of possible ones.
That being said, I giggled anyway, as I usually do at stuff on this site.
So they’re asking us to act as birds? Well, I can whistle, but I can’t fly, unfortunately, because I have a long list of things I’d love to crap on from above!
Zuo can also mean “to make”. I know what all the words mean in Chinese, but I’m having a hard time figuring out what it’s actually supposed to mean. The best I can come up with is “Let us be the bird’s friend.” Still doesn’t make sense though. *scratches head*
I don’t want to do the birds, but their friend? Well, *that* might be fun…
Yeah let’s do it!
You and I altogether!
If by “birds” you mean the slang meaning “girls”, then i’m ok with that.
Your only okay with that because the “girls friend” is a guy >.<
well, have fun~
( )*( )
Aww! The ! in the triangle should be upside-down to make this even funnier!
BTW most British & Aussie men will think the sentence makes perfect sense.
fine….you always get to have all the fun!
funy
puny
huny
Win!
I’ll take a pass on this offer; 1. I prefer humans, and 2. have no interest in a group scene …
I have two parakeets and they are my friends, but no I don’t want to be done.
*whisper* psst, add “by birds” to the end.
Besides, they have such small peckers.
That’s mean, taking a cheep shot like that.
no need to tweet them badly because of their beaks.
Maybe I should give up waiting for luggage gangsters and buy a canary…
Could this be a reference to a dance, like the Funky Chicken? “Hey, put on some Billy Ray Cyrus and let’s do the Birds’ Friend!”.
Hmmmm….. I’m guessing what they really meant to say was “Let us BE the bird’s friend” or in other words “Please don’t hassle the birds”.
Spoilsport, ruining our visions of perverted avian sex.
they’re concerned about avian flu too
Well, if kinky is using a feather, and perverted is using the whole chicken, you can’t help but be perverted if you’re going to have avian secks, really.
yes or else you’ll be in for bird harassment
Yup.
Zuo, the character translated as “do” will read more like “act as” in this context. Chinese words often mean many concepts at the same time, unlike english where context dictates one meaning from a list of possible ones.
That being said, I giggled anyway, as I usually do at stuff on this site.
So they’re asking us to act as birds? Well, I can whistle, but I can’t fly, unfortunately, because I have a long list of things I’d love to crap on from above!
Learn to hang-glide.
Naked.
Although you probably prohibit yourself.
Zuo can also mean “to make”. I know what all the words mean in Chinese, but I’m having a hard time figuring out what it’s actually supposed to mean. The best I can come up with is “Let us be the bird’s friend.” Still doesn’t make sense though. *scratches head*
hooray! a bird-friend orgy
The sign shows the correct number of fingers, at least.
As long as I get to watch
pervert
Yeah, good idea. The bird’s friend is way hotter.
Maybe it’s another name for the Chicken Dance. Everybody do the Birds Friend Na na na na na na na, da da da da da da duh da da da da da duh….
They can have the bird’s friend. I’ll take the otter.
*sings Cole Porter * You can’t have one without the otter…
wait…are we doing the birds or the birds friend?
I think the bird is unavailable, so we have to settle for the friend.
If you’d met my mother, you’d ask what was wrong with the first example, too…
Oh. Well then be my guest!
I’m not digging that bird.
But I’ll take her hot feathery friend over there.
gonna need a wingman
gonna need a wing man
disgusting sounding.
“Let us do the birds friend!”