Yes, it does seem a bit discriminatory, doesn’t it? I mean, there are also the yellow lives, the blue lives, the purple lives, the bluish-green lives….
Well the original text actually says what the English translation does. I think they were going for something poetic but it came out sounding funny in English.
First King is FIRST !
DOnt hurteus
First King is TROLL!
Who are those green lives anyway? I hope nobody wants to hurt Yoda…
Yeah, come on, don’t hurt environmentalists! Even if they ARE a little annoying at times…
G! R! Double E! N! Lives!
What about the red lives?
Yes, it does seem a bit discriminatory, doesn’t it? I mean, there are also the yellow lives, the blue lives, the purple lives, the bluish-green lives….
Green is the new red
And Soylent Green is people
pop culture reference win!
Stranger in a Strange Land:
“Walk on living things?” He asked with incredulous horror.
“But that is what their purpose is” Replied Gillian
I grok on that.
(P.S.:Are we old?)
No – we are just well read.
read lives
Obviously this is a typo. I mean, who in their right mind would hurt a Green Olive?
Please not to hurt green olives!
Ewww olives!? Come on now. Gross!
Death to olives – they’re disgusting creatures. You can get black, you can get green, or you can get stuffed. Death to olives! Death! Death! DEATH!
It’s even funnier after playing Ragnarok Online.
http://tinyurl.com/greenlive
Oddly, though, it’s perfectly OK to hurt Green Day.
It’s not easy, being green.
Kermit!
Suspect this is most bizarre “keep off the grass” translation evah.
Does this mean that if the grass is brown and died off, it’s all right to walk on it?
Well the original text actually says what the English translation does. I think they were going for something poetic but it came out sounding funny in English.
wow, this one actually makes sense in some ways.
Don’t hurt the green lives!
Renfield needs them. Or perhaps a cat… His salvation depends on it!
Woah…Bram Stoker win….
In Soviet Russia, the Green Lives hurt YOU.
lol
Is it “the green lives” like the plural of “the green life”?
Or
Is it “the green lives” like present tense form of “the green lived”?
This is actually sort of cute x) I mean, plants are alive…if that’s what they meant
Then again, I did get a “The Happening” flashback xD
Maybe they meant ”leaves” instead of “lives”.