According to the drawing, it’s REALLY deformed,
as in it curves around from underneath his legs and back up again,
impaling his midsection.
It must be hard to find pants.
It actually means ‘reserved seat/place for the disabled’.
The first 2 words simply means ‘disabled’ in Chinese. But apparently there are some smart alecs who decided to break it up and translate word for word. First word means ‘ruined, destroyed, or injuried’. Second word means ‘disease, or sickness’. I have no idea how they came to associate deformity with those.
Translations like these always cheer me up whenever I’m too stressed at work. Keep up the hilarious work, guys!
FIRST!!!
WTF!
no one wants to hear you say ‘first’
because technically you’re not ‘first’, its not a real comment.
You just posted first over on one of the other sites…
WIN!
Did you know that using acrylic paints can cause ulcers?
I don’t even know what an ulcer is
somebody who has understoood…?
DIE.
die FIRST!!
What a deeply disturbing sign though.
it’s curtains for you, deformed man.
Tag cloud: Eugenics, swastika, concentration camps
You don’t mean this is Asia of today, do you?
No it’s of yesterday
This is my picture, take in the women’s restroom at the Chengdu airport in China. It’s the handicapped washroom.
The End Place must not be so bad! (klick my name)
So this is where all the non-cancer guys go?
No
http://engrishfunny.com/2009/01/15/engrish-deformed-man-toilet/#comments
weird.
Who do they get to translate??
Russians
Again, really unsure what they actually meant to say …
Half-man, half-wheelchair* stop here?
*hence the ‘deformed’ description
I think they meant “Handicapped Parking Spot”.
which isn’t far from “Handicapped Person’s Stopping Place”
which in Engrish clearly translates to “Deformed Man End Place”
I think they meant “Deformed Man, End Peace”
In Chinese there is no word for handicapped, the translation for the word IS deformed
That’s right, but since we’re speaking Engrish….?
Result of an unsuccessful teleportation? Wheelchair accidentally in the pod with man? BrundleChair?
Be afraid. Be very afraid.
I no get it. Handicapped entrance to …. what? Cemetery? Toilet? Parking?
I think it might be an exit with a ramp, rather then a staircase.
Considering how tidy everything looks around it, I guess that does make more sense than what I had thought (handicapped parking spot).
Wrong. It’s the place where they end deformed men. (aka kill em)
You had to be there.
WTF!!
so the toilet is the last place for “deformed mans”??
Yeah, take a dump and forget about it.
This is where the deformed men gather to compare their butts.
Wrong. It’s where Jesus lives. Enter here and you’re no longer deformed.
Thank You. “EXIT” makes sense. ‘HANDICAPPED EXIT”
duh
So you suggest they’ve got special exits for handicapped people?
Hah. Sounds quite brutal.
According to the drawing, it’s REALLY deformed,
as in it curves around from underneath his legs and back up again,
impaling his midsection.
It must be hard to find pants.
But… they are the key to happyness!
Looks like lotsa people are still gonna need pants.
You’re all wrong. This is where they make soylent green.
I’m afraid you are mistaken, sir. This is where the deformed men make Soylent Brown. Or Yellow, as the case may be.
In China its yellow. Right.
So, this is like a handicap accessible suicide booth in Futurama?
Its where they come to die.
OK, seriously tho in Chinese there is no word for handicapped, the translation for the word IS deformed. F**ked, I know.
What if the disability is mental? Do they say people are “mentally deformed”?
Yet in English there IS a word for it.
This is the end of the Deformed man’s LAN…
ehh. not that funny…because the first two characters literally mean deformed in chinese.
Uhm, Sensitivity WIN?
LAST!
…the netherlands?
This is where men with deformed penises go to pee.
When offensive is not enough…
I swear I just saw this a second ago…
HAS YOU PHOTOSHOPPED?
They’ve found the secret graveyard of the deformed men!
this one’s just not funny.
this one is a shame.
Those Nazi’s weren’t such a bad lot after all were they!… at least they weren’t so Blase about it all!
It actually means ‘reserved seat/place for the disabled’.
The first 2 words simply means ‘disabled’ in Chinese. But apparently there are some smart alecs who decided to break it up and translate word for word. First word means ‘ruined, destroyed, or injuried’. Second word means ‘disease, or sickness’. I have no idea how they came to associate deformity with those.
Translations like these always cheer me up whenever I’m too stressed at work. Keep up the hilarious work, guys!