Engrish Pictures and other Funny Engrish Mistakes in English from around the world.

 

« Previous | Next »


The criticism mouth in case of the fire?


engrish-funny-criticism-mouth

The criticism mouth in case of the fire?

Engrish Photo by Hugh S

Incorrect source or offensive?
  • Share on Facebook
  • Copy & paste this:

» Glory! 35 Comment

  1. Joseph says:

    I strongly suspect “criticism mouth” means emergency exit.

  2. Psychedelic says:

    Come on, you guys know the criticism mouth; it’s the facial expression your boss makes when you’re half an hour late in the morning. I guess whoever owns this place makes that expression at you in case of fire, as though you caused it. Saves in insurance premium costs, maybe.

  3. megs says:

    This needs to go on a t-shirt IRL.

  4. steinmetzm says:

    My immediate reaction… “what the hell does that even mean?”
    but yeah, I agree, something like “emergency exit” is what they were shooting for…

  5. Ana says:

    This is the proof that criticism burns you up…

  6. Rich says:

    Most likely “emergency” became “critical” became “criticism”.

    The third character there (the square) represents mouth, and – in some cases – door, so “door” becomes “mouth”.

    And fire is fire (although that’s not the chracter I recognise for fire. Then agian, my education is somewhat basic. There’s probably a more sophisticated character fora domestic fire.)

    In any case – “Fire Exit – Emergency use only” would probably be the best translation.

  7. Selkhit says:

    So…if you’re critical toward the fire it will go out? That’s some harsh criticism to make a fire kill itself.

  8. AustinTX says:

    My take on this is that it’s supposed to mean “This is an alternate exit to use in case of fire”.

    I swear, if I ever saw a sign like this in person, I would have to stand there clutching my head and screaming “Why would anyone want to put words together like that?!?!?! WHY!?!?!”

  9. self says:

    I think they mean for you to criticize the fire to crush its dreams and make it kill itself. “What, you call that hot? My 80 year old grandma is hotter than that!!! You think you’re so bright, do ya? Well, YOU AINT NOTHING!!!”

  10. Alan says:

    I think this is because of a slight mixup of two compounds with the same reading.

    Criticism is ‘hinan’ 非難.
    The ‘hinan’ here is 避難, which means more like taking refuge, etc.

  11. Ryan Waxx says:

    In case of fire, shut your criticism mouth and RUN!

  12. Rodney Liddle says:

    Wonder if they have a fire alarm button with a sign “In case of fire bleak grass”

  13. philip says:

    The square at the end means both mouth and door.


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

Gravatar
WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Newsletter Sign-up