Do you actually think it actually means something good to make an insubstantial post? You come off as a small child who has nothing worthwhile to contribute.
To me, and old chicken is contradictory, it’s like saying an old foal, and old baby. A grown up chicken is a hen, surely? (Not sure what the correct word around here is for a male hen that is to be eaten.)
Not quite, a grown up chick is a chicken (or a hen).
English often has different words for live and dead animals (cow and beef, sheep and mutton, pig and pork). “Hen” only means a live bird. “Chicken” can mean alive or dead.
how many times must people say, ‘old chicken’ means that the chicken was older in age when it was slaughtered, as opposed to a spring chicken. Its not meant to be a mistake/engrish/or mean that it isn’t fresh. dumbasses
first!!!!
Do you actually think it actually means something good to make an insubstantial post? You come off as a small child who has nothing worthwhile to contribute.
your mother.
That actually makes sense… The chicken maybe old (which means the meat is harder than a young chicken) but still fresh because it was killed recently.
Agreed. Makes perfect sense to me. And I always prefer old chickens (sometimes called “hens” or “fowl”) for soupmaking.
This is not Engrish since it is from an American paper. Little weird, but not Engrish.
Fail instead of Engrish perhaps?
You use older chickens to make coq au vin.
Or, as the name implies, a rooster. My mom cooked one last weeek! I love coq au vin!
coq au WIN?
yep fail for post, fresh and old are correct. this is proper.
Couldn’t this site simply be for ALL weird English? We who speak it as a 1st language still post stupid signs sometimes…
To me, and old chicken is contradictory, it’s like saying an old foal, and old baby. A grown up chicken is a hen, surely? (Not sure what the correct word around here is for a male hen that is to be eaten.)
Not quite, a grown up chick is a chicken (or a hen).
English often has different words for live and dead animals (cow and beef, sheep and mutton, pig and pork). “Hen” only means a live bird. “Chicken” can mean alive or dead.
Capon = A Roosta that Useta!
And they market fryers as “Fresh Young Chicken” — why NOT market the stewing hens as “Fresh Old Chicken”?
Grandma?!??
These are stewing chickens. Usually hens who no longer lay. They tend to be tough.
Too tough to get a “lay”? LOL
I’m not sure if I’m supposed to be sorry for laughing at that comment, acarinci…
this is moar of a teh fail
It’s certainly no spring chicken.
DATELINE:
The fresh prince get’s old. More at eleven.
ENGRISHFUNNY.COM FAIL! poster definitely never cook!
Hmmmm… Engrish, or just truth in advertising?
This is obviously not Engrish as it’s already written in English. This should be on Failblog (Freshness Fail), not EngrishFunny.
And look — it’s only $1.00 (“each”, not “per pound!”) Pretty good price for a fresh old chicken!
i think the direct translation of old chicken into chinese means that the chicken is not grown with hormone, but natural crop.
how many times must people say, ‘old chicken’ means that the chicken was older in age when it was slaughtered, as opposed to a spring chicken. Its not meant to be a mistake/engrish/or mean that it isn’t fresh. dumbasses