
please remain seated for the entire performance
Engrish Photo by Laura F
-
-
Copy & paste this:
« Previous Vegetarian Swallow Balls | Reverse Engrish: Foreign Music Videos Non-Translated Next »

please remain seated for the entire performance
Engrish Photo by Laura F
FIRST~~~
*uses you to wipe up after performance*
Depends on the performance skills…
Please wash hands after clapping.
Who sits?
The better question is who the HECK stands up while ‘performing’!?
well i stand up while i perform my first act….second act is a sitting one hehe
But standing in the middle of the second act!? I think there are ettiquite rules against that.
You would be surprised at some cultures. Standing on the second act (or squatting) is a feat performed by some people.
In Afghanistan, we called it carpet bombing. Another nice one that is prevalent over there, is doing doodie in the showers. Yech.
Oh gods I nearly spit my coffee.
Nearly, nuthin… I need to clean bailey’s irish cream off my monitor.
WIN! *giggles*
this is actually part of a English joke sign.
“Our Aim is to keep this Bathroom Clean.
Gentlemen: Your Aim will help. Stand closer, it’s shorter then you think.
Ladies: Please be seated for the entire performance.”
So really it’s not all that funny.
Thank you I was going to say the same. I mean, as a joke it’s mildly amusing but it’s REALLY not Engrish.
Exactly. Rather than a poor translation, this is actually perfect idiomatic English.
My grandparents had this sign in their toilet, although it was slightly different and simply said:-
Ladies – Please remain seated for the whole performance
Gentlement – Please stand a little closer, it may be shorter than you think.
The construction of it always confused me, I wondered why a short performance would require the gentleman to stand closer.
It was one of those cutesy hand painted wooden signs with some little picture on the side.
They had a second sign next to that that said
If you sprinkle when you tinkle,
Please be sweet and wipe the seat.
words to live by.
Urm…they weren’t talking about the length of the performance
In alot of asian restrooms they still have the toilets flush to the floor. To some it is probably weird to sit instead of hover.
I want this for my own bathroom, for sh*ts and giggles (literally)!
Every bathroom should have one…especially the one at work, ugh. It’s a very logical sign, probably a bit clearer than the sign they’ve posted on the washroom doors: “To respect others, please clean up after yourself.”
I agree, nothing worse than going into a bathroom needing to take a dump and checking each stall to find a clean one, realizing someone pissed all over the seats in each stall, being forced to clean up someone elses mess.
use the urinal if you want to stand and pee for crying out loud.
I absolutely freaking LOVE this. I want one for my bathroom too!
ZOMG!
The concert’s here!
Who’s the performer? Is it farticus?
what i was thinking too
wow! this is a nice place,. we get a personal dance number while on the pot
*stands up and starts clapping*
Encore!
What, my BM doesn’t deserve a standing O?
And please hold your applause until the performance is over!
Funny I was just sitting on the crapper and blew one out and said “Tada” (you know like a magician does).
Although, if your dump is truly magnificent, you can clap.
It realy made me laugh
Saw this in an airport bathroom, over a urinal once:
“Pilots with short stacks or low manifold pressure are asked to please taxi closer, as not all of us are float rated.”
The original looks like it might be a poem or something: each row consists of 4 ideographs, and the last 3 appear to be identical in both lines. Can anybody translate?
translation:
literal: “come also flush flush, go also flush flush.”
which means, “flush when you come, flush when you go.”
it’s also a play with the word “flush,” which means “in a rush” in everyday context.
in traditional chinese the characters in the first line are not supposed to be the same as the second line. different word, same pronunciation. kind of like hair and hare.
simplified chinese is lazy and the real character is more complicated so the same character is used. one of the many reasons why simplified chinese sucks.
so it should mean,
“coming in you’re in a rush, going out you should flush.”
I forgot to get popcorn, brb.
…….and………scene.
This an AWESOME site! Encore, encore! *claps hands*
now i’m tempted to put one up in my own bathroom… i wonder how that will go when i have guests over.. tempted to try it
Performance = a new way to describe taking a poo.
“Ah! Ridi, Pagliaccio…!!!”
We’re all performance-oriented these days…
In Japan, when you finish your performance a machine comes out of the toilet and washes you and then another machine washes the toilet seat. Thats why they call it performance I guess =P
Yeah, I was gonna say the same.
Someone I know went to Japan and a sign with the same translation was in one of the restaurant bathrooms. She said you could choose between big flushes, little flushes, flushes with jasmine scent.. It sounds like it would be an excellent reward.
Are others and myself who lust at reading the gestures of the commode tank?
lol I missed this one.
…
I usually get up and leave half way through, around the time it starts to get messy and confusing.
I saw this sign at a restaurant in Japan. It amused me.
There was one in over the urinals in the men’s room too, but I, being female am not sure what it said.
Why were you in the men’s room?
hahahaha! who ever needs to read the sighn to do that is, well, ………….
*whole band joins in with fart trumpet*
Is there a CCTV camera in the toilet room? O_O. We can’t stay seated for the entire performance if there’s no toilet paper though =S
Umm… so does that mean it’s not a very good show??
Reminds me of the musical fart constest in Family Guy.
LAST!
Hehe, not ^^^
[: