Engrish Pictures and other Funny Engrish Mistakes in English from around the world.

 

« Previous | Next »


Meet, dance and maybe sex!

engrish, sign, meet-dance-maybe-sex1

Engrish Photo by Amanda M

Incorrect source or offensive?
  • Share on Facebook
  • Copy & paste this:

» Glory! 81 Comment

  1. Evertide says:

    …I dunno, doesn’t seem so bad to me ;)

  2. moi says:

    if only everything else was so blatantly obvious

  3. Erica says:

    This is French so they probably knew exactly what they were writing. :P

  4. lostguy says:

    I don’t think this is a mistake, going by the little French I know. It’s a ‘date’ party, where you go wearing a different colour depending on how ‘available’ you are. Going by that poster, green means you’re taken and only there to party, blue, I’m not sure, seems to be saying they want to meet but nothing serious, in which case red means they’re looking for a serious relationship.

    Someone who knows more than gcse c-grade French please correct me as soon as possible :)

  5. karly_in_a_box says:

    Not a mistake, it’s a traffic light party.
    Green = celibate / no sex
    Orange = maybe sex
    Red = looking for sex

  6. Quispiam says:

    Yeah, this seems to mean exactly what it says! It’s not even weird Frenglish.

    @lostguy- definitely “date” party, but I have a different take on the bracelet code:
    green= single (it looks like “celibate”, but that just means “single” in French)
    Blue= taken, but . . . (I’m not sure what the exact translation is)
    Red= taken.

  7. Yarcofin says:

    I’m sold.

  8. Thomas says:

    Exact translation :

    Animations : hot sexy gogo dancers, free candies, free condoms.
    Dreen : single
    Blue : not single but maybe… (here, “y’a moyen” means there’s an opening)
    Red : not single

  9. Ronan says:

    Green = Celibataire = Single
    Blue = pris(e) mais y a moyen = Taken but open to sexual relationships
    Red = pris(e) = Taken (But why did you come to this party?)

  10. Kay says:

    that’s your exact translation?
    hm close enough, but where did you study french?
    lesson to be taken – the french (quebecois or france) know how to party!
    you’re missing out

  11. Heather says:

    greatest. sign. ever.

  12. Erry says:

    Am French, and i can tell you Ronan is right =D

    And there ain’t any mistake :x

  13. Kiki says:

    Sounds like my weekends in college!

  14. KaBooM says:

    I agree. Greatest. Sign. Ever.

  15. AtomiClash says:

    Apparently, every club around the world called “Metropolis” is trashy.

  16. Hypersky says:

    I speak french, and I can tell you this is not a FAIL or Engrish, this is EXACTLY what they meant to write.

  17. rachel says:

    No fail. I think they’re just being blatantly honest.

  18. Aaron Hong says:

    That’s a pretty big maybe.

  19. Tibs says:

    When in France…

  20. ladeda says:

    Honesty WIN!

  21. Larkky says:

    I will never, ever, forget that celibataire has a strong connoatition of “looking for sex” after the former french teacher at my high school nearly fainted when she heard a “Learn French” video telling us that saying “Je suis celibataire” just meant “single.” Actually, her translation of it went something like “Well, it sort of means ‘single,’ but if you say it on the streets of Paris, you’re really saying something more like ‘I’m a whore!”

  22. Clem says:

    Actually, “célibataire” just means “single”. But if a girl goes by the streets claiming she’s single, wherever she lives, she’ll always be looking like a whore…

    One more thing : “Open capotes” is a reference to “open bar”… But “capotes” means “condoms”. That was to be said ^^

  23. Simbelmyne says:

    I’m French and I’ve lived in France all my life but I’ve never heard of the word “célibataire” being used to mean anything more than “single”. Of course it’s always possible (in any language) to make use of *nudge, nudge* and *wink, wink* to give extra meaning to any word, but I’m afraid whoever said that “célibataire” means “whore” has a screw loose somewhere, no pun intended.

  24. suze says:

    none of you followed up the url. the dj’s called Dim Chris!

  25. adam antichrist says:

    This is why in english we have changed the name of these events to “singles nights”.
    Prevents potential litigation from patrons who never get sex.

  26. engrish chick says:

    Makes sense. I think the ‘older’ meaning in english for celibate is ‘to be single’, with the inference (at the time) that you don’t have sex outside of marriage. We morphed the word over time.

  27. mm1145 says:

    well this decides it I am moving to france

  28. becca says:

    most of you have it wrong.
    green means go. single
    blue means taken, but open for discussion
    and red means taken.

  29. Delta009 says:

    I’m 100% sure that this was intentional. I’m a French-speaking person, and people from France have the bad habit of overusing English. But, according to what’ written in French on this poster, the “maybe sex” was intentional.

  30. morgan says:

    I WANNA GO! where can i get tickets?

  31. Chris says:

    lol to all dumbasses, that’s not from France….it’s from Montreal, Quebec (that’s in Canada if you still did not get it) and it’s not a fail…that’s what it actually means lol. We sure have the best parties up in Canada :)

  32. Khajamic says:

    The why is the website metropolis.fr for a club in France…

  33. Anonymous says:

    I would like to present my octopus.

  34. aeleb says:

    dora, because people are stupid.

    not engrish or any sort of wrong translation, just sexual liberation.

  35. Zach says:

    i think blue means taken, but maybe…adultery?

  36. l3lackswordman says:

    It’s not even engrish…
    It’s really what it mean…

  37. grammar says:

    It means what it says, but it does use poor English grammar. “Meet” and “dance” are being used as imperative verbs. Then “maybe sex” used this way makes it look like “sex” is being used as a verb as well. To be grammatical, it should say “maybe have sex” or perhaps “maybe f**k.” “Maybe sex” just doesn’t work as proper English there.

    • Saphy says:

      Quite disagree with you.
      Being a French AND an English teacher – with a linguistics degree.
      An add can’t contain too many words, plus fu*k would be impolite.
      Maybe sex just means, maybe u ll get sex after meeting a nice person and dancing with him/her.
      Shorten a sentence does not mean you suck at English.
      “sup’” is an American phrase, is it engrish ? means nothing ! “What is up” would be apropriate. Same. Stupid. Reaction.
      Not a biggie, you see those parties a lot, but it’s a student party most of the time.

  38. Cal Roscow says:

    It’s not a mistake! They actually mean it!

  39. spazzdragon25 says:

    this is soo wrong!

  40. llc says:

    that’s how people are, though.


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Newsletter Sign-up