Engrish Pictures and other Funny Engrish Mistakes in English from around the world.

 

« Previous | Next »


HOSTAGE HOUSE

engrish, hostage, house, sign, russia

Hostage House

Engrish Photo by Juli A

Incorrect source or offensive?
  • Share on Facebook
  • Copy & paste this:

» Glory! 55 Comment

  1. archer2 says:

    First!

  2. D.R. says:

    Is this a house where a hostage lives, or a house that has been taken hostage?

  3. Jude says:

    Is that in Stockholm? :)

  4. Jeremie the Hat Man says:

    These guys mailed one of my toes to the government!

  5. Anonymous says:

    In soviet Russia, hostage takes you!

  6. Fritriac says:

    Czech. Something about a credit bank or loan office (zalozna)?

    /Meh.

    • Kanchou says:

      I wouldn’t know, but Google Languages claims it’s Bulgarian for Pawnshop.

      • Ronia says:

        Yes, it is Bulgarian – zalojna kashta is pawnshop. I knew it – of course there would be some ridiculous instance of Bulgaria “translation”. And there are many more where I come from :) ))

    • hoseja says:

      Moron. Czechs don’t write in Cyrillic alphabet, it was just invented for them, so that Bible could be translated in Old Slavic (fourth language after Hebrew, Greek and Latin). Read wiki. Sorry for simplification. Moron.

      • Mario. says:

        Well, the cyrillic alphabet was improvement of its precursor, but it was invented for slovak, not czech, czechian area was completely under western influence at that time.

        • hoseja says:

          Apart from the fact nothing even nearing “slovak” existed at that time, you may be generally correct. The presurcor (Glagolitsa) was derived from Greek alphabet for use in Great Moravia, whitch gave basis to what we now know as Czech Republic. As I wrote, I´m simplifying the subject. And now I’m also getting lost in it.

        • hoseja says:

          And in case you didn’t know, there isn’t and wasn’t anything like “slovak”. They should have remained part of Hungary! *masturbating over his national superiority*

    • Mario. says:

      Yes, it is a loan office (where your leave your stuff in exchange of a sum of money), but it isnot czech in any way :P

  7. VortX says:

    Actually is in Bulgarian. It says pawnshop below in Cyrillic letters. Someone made the translation too literally or used a bad dictionary.

  8. SteelSkin says:

    Well, this is convenient, I didn’t know where to keep my hostages!
    Such a pleasant facility for all of us, hostage-takers!

  9. Calins says:

    Well a pawnshop, keps your goods hostage, till you bring back money, right?

  10. arhivatora says:

    hey,
    I know this for shOr
    this can exist oly in my country, Bulgaria,
    it means PAWNSHOP :)

  11. Cecona says:

    lol….there is a 3….

  12. Thom says:

    A zalozhnik is a hostage in Russian though. I liked the one about writing a czech btw :)

  13. Jim says:

    This should make future hostage rescue efforts a cinch! Now they’ll know where all of them are kept.

  14. It’s in Bulgarian Language, not Czech or Russian. And it means pawnshop. And that sign is writen by a very dumb person :D

  15. NaStyPet says:

    …huh, yeppers, Bulgaria would be it … it amazes me anyway , cuz i live in the EngRish wonderland now !!!

  16. Cg says:

    GOGOGO, FIRE IN THE HOLE.

    (Counter strike sounds, you know… Well, forget it)

  17. JJ says:

    You mean I can exchange my hostages for money? What a system! and I thought the SWAT team outside saying ‘Come out with your hands up and you won’t be harmed, we want to help you’ was a good deal… I think Im gonna go pawn my hostages for cash! :D

  18. Maria says:

    Oh…my god…this is in my language, Bulgarian. HAHAHA. Love it. I see those kinds of signs all over the place in Bulgaria.

  19. da'hill says:

    Lmfao. Zaloshna Kyshta – pawnshop. No clue why that guy translated it this way xD Guess he’s used translator.

  20. nyTka says:

    Yes, this is Bulgarian. It is not hard to understand the confusion. Both “pawn shop” and “hostage house” are related to the linguistically related concepts of “payment guarantee,” “security for payment,” “ransom,” “risk,” “hazard…”

  21. Casio says:

    That’s really a nice one… just can stop laughing… In Bulgarian it really means something like Hostage house, so it’s no so big mistake in Bulgaria, but it English it’s so funny !

  22. mint says:

    lol. how do you get a person into a hostage house?

  23. happyface says:

    That should be translated as pawn house but…

  24. Matt says:

    Mom can we go to see the hostages today? Pretty please!

  25. Hunter says:

    Counter-terrorists win.

  26. winterhell says:

    btw this is in Bulgaria :)

  27. Kristian says:

    only in Bulgaria XD


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Newsletter Sign-up