Engrish Pictures and other Funny Engrish Mistakes in English from around the world.

 

« Previous | Next »


Relate to Feces


engrish, taiwan, zoo, relate, feces, animals

Relate to Feces

Engrish Photo by Brian D

Incorrect source or offensive?
  • Share on Facebook
  • Copy & paste this:

» Glory! 34 Comment

  1. Slashydutchie says:

    Considring the shape of the white thingy… this might be correct.

    • Windy says:

      The shape of the sign and the yellow hat are the way Japanese draw poop. You can get ‘cute poo’ toys and stickers and what not. Yay poop! And yeah it looks like a bathroom.

      • Kanchou says:

        I’m sure it’s Chinese—there’s no Kana (which is not conclusive in a brief sign) and the syntax is all wrong for Japanese. Not entirely sure what it’s saying (my Han-fu isn’t up to it) but ‘feces’ is correct. It’s probably a hygiene warning: “Think about feces” i.e. wash hands after pooping.

        The middle character of the top row, 倭, means ‘dwarf’ (i.e. the depicted character) but in days of yore was apparently used as an insulting term for the Japanese.

  2. kopaka says:

    3rd!!!!!!!!!!!

  3. kopaka says:

    roflol!!!!

  4. nightlyeclipse says:

    How, precisely, would you relate to feces?

  5. Fritriac says:

    Well. why not …

  6. G says:

    Obviously they’ve met my ex-husband.

  7. Vice says:

    If you look through the window, it looks like it might be a bathroom, or baby changeroom perhaps? There’s sinks, and what looks like cubicles back there.

  8. Q says:

    It’s chinese. It could be kanji but I doubt it.

    And the sign DOES contain the word faeces, it’s the second character (the tilted one).

    It’s actually supposed to be another character but they put in faeces as wordplay because it sounds the same as what it was supposed to be.

    So there’s no mistranslation just some meaning lost in translation.

  9. fpage77 says:

    In Soviet Russia feces relates to you.

  10. The L says:

    What a pain in the ass!

  11. stephy says:

    Yeah, they definitely sell poo toys in China too. My friend (who is chinese) and I were at a store in Shanghai that sold cell phone charms and I thought that it was chocolate ice cream but she laughed at me and told me it was poo…

  12. Linfeixb27 says:

    It is Chinese. The third charactor of first line and the second charactor of the second line both mean feces or poops.
    And there is nothing to do with 倭, which was used to refer Japanese.

  13. tinascratch says:

    The feces is soft-serve. My favorite.

  14. UFail. says:

    I relate to feces a lot..

  15. sqjtaipei says:

    This is a sign at the Taipei Zoo. Yeah… it misses a bit in the translation. It actually isn’t as weird as it seems or as weird as most of the other stuff on here. The Chinese is cute and funny… a play on words… but the English translation just can’t work well no matter what. It is part of a series of informational signs and displays about how how the zoo manages the animals’ massive amounts of poo…

  16. Natasha Bedingfield says:

    LOL

  17. samla says:

    lol!hahhahhaha that thing looks like diarrhea!

  18. hblahh says:

    Well, obviously the cartoon is trying to “relate to feces”.

    Look at that hat!

  19. attorney says:

    we all relate to it.

  20. Thanks , I’ve recently been searching for info about this subject for ages and yours is the best I’ve found out till now. But, what about the conclusion? Are you sure in regards to the supply?


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

Gravatar
WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Newsletter Sign-up