Everyday to get Engrish Email!
Hall of Fame
Random Engrish
Heaven of Tags
-
Your Yacks Currently
Droll not Troll on Remarkably Human? AFFIRMA… Paws4thot on I Guess That Means No Swirlies… Droll not Troll on That’s a Literal Menu… Paws4thot on The All-American Ice Cream… Paws4thot on I Guess That Means No Swirlies… ShadowSplicer on Lawyer Man Brillant Chest… ShadowSplicer on I Guess That Means No Swirlies… Marrock on Lawyer Man Brillant Chest… Paws4thot on Lawyer Man Brillant Chest… ShadowSplicer on Praise Be To Kitty -
Populus Posts
Cheezburger Network BlogWho The Heck Runs This Site?
Remain clam. I am a licensed Asian-American who has spend 14-years lived all over Asia. Please. Just enjoy.


Well, it looks as though the grammar Nazis have finally had a win…
Lol.
Arabs aren’t nazi’s. They’re Islamo-fascists. Get your repressive governments right.
Yeah, but calling them “Grammar Islamo-fascists” just doesn’t have the same ring to it.
Grammar Zionist-Separatists?
I’m absolutely not sure, but the first writing looks like hebrew alphabet. If so, it would be hard to call them arabs or nazis
The top, in Hebrew, says “Caution! Deep water near the shore.”
I can’t read Arabic, but I assume the middle is a pretty faithful translation.
Not sure how they screwed up the English.
I’m absolutely not sure too, I think.
Well, though noun and adjective just don’t make sense,
coulda just been a mistake on whatever prints the signs.
Normally it should probably say “Bathing Area Forbidden”,
which is simple enough.
i guess it’s like NOUN: Bathing Area and ADJECTIVE: Forbidden.
Weird mistake though.
yeh…i can’t read hebrew or arabic, but since israel is the only nation with hebrew as an official language, and israel’s other official language is arabic, i’m gonna have to say that they’re probably both right.
maybe they should have done the same with the english…ya know…find a native speaker…but apparently, whoever wrote that can’t make a sentence…
|the kid|
Actually, Israel has three official languages (the third is English),
which is why all the signs are in three languages. Everyone takes
English in school, but even if the sign writer didn’t remember much,
it’s not like there aren’t a zillion Americans and Brits there…
Yes, the first line is in Hebrew, though I can’t understand the words.
The Arabic translation is correct. The literal translation of the Arabic version would be “Be cautious of the deep water by the side of the shore.”
Yeah. They finally started reading the comments pages here and took notes.
As the old adverb says …
I’m not a racist or anything, but I’m glad they dont allow those adjectives around here
don’t you mean they don’t allow those nouns around here?
Funny, you don’t *look* Adjective.
Those go’dam nouns’ll be demanding marriage rights and equality in the eyes of the law!
You’re backwards, its the adjectives that aren’t allowed.
What happens when they start declaring their verb rights?
Conjunctions.
lol. my interjection said it all
but thatss not their real objective, now is it?
Yup, only nouns can bathe here, adjectives can get lost. Now!
You are right, some adjectives are dirty, smelly, broke and sometimes possessive
whoops not broke lets try poor
no broke is accurate
favorite comment.
But some are friendly, intelligent and democratic.
Adjective lover!
And still others are neutral, indeterminate and nondescript. So you just never know.
Some are soft and fuzzy, and they become all weepy when you don’t let them swim. Hard-hearted noun b@stards!
Democratic = Fail
Reverse Feudalism = Win
Bout time someone did something about those danged adjectives. Show them their place!
You’re all missing the point: the sign is a Mad Lib!
lol, you noticed it too?
I care not for this sign… it makes my friends butthurt because I’m the only noun
I was going for that, too!!
I wonder if it actually should be
gerund AREA BATHING adjective FORBIDDEN
since “AREA” is actually the noun, and the first word (say, “fishing?”) actually modifies it.
Not… that I… thought… about it… or anything.
**SIGHS** and of course, now that I think about it…
It ought to be:
adjective AREA BATHING adverb FORBIDDEN
*sighs*
WHY!!?? WHY do I let my mind torment me like this?!?
i think its more like “people area bathing, fishing firbidden”, or some other word like people
I think it’s more like oblivious people lurking, typing not un-forbidden.
Does it include all nouns? What about those high-falutin’ Proper Nouns, or the young, upwardly modile Pro Nouns?
Personally, I can’t stand adverbs. What are they? adjectives? verbs? make up your minds!
you see… when a verb and an adjective love each other very much…
And they’re married….
So long as the verb doesn’t have a period…
Real Translation:
Warning! Deep water near the beach shore
Thats a little disappointing
Is that a warning for the adjectives, or for the nouns too?
Most nouns I know can swim. Anyway, they are encouraged to bathe.
It looks like it’s very cold there, I’m not sure any noun would want to do anything there let alone bathe.
Yes, dangling participle shrinkage could occur.
I [♥] you, Skuzzoh. So much.
Great!
Now I can Bathe my Nouns and not have any annoying Voyeuristic Adjectives watching.
Why you always be keepin the adjectives down?
Wait a moment! What about verbs? Everybody forgets them… :’(
There’s no point in chiding verbs. They’re just going to do it anyway.
I’m Jewish, allow me – the Hebrew text says:
“Caution! Deep water near the beach.”
How on earth this could be so badly mistranslated is not immediately apparent. I would conjecture that the Arabic text, for some reason, says something to the effect of “Deep area, bathing strictly forbidden”, and then someone mistranslated that into English, but even that doesn’t fully make sense…..
Government use of translation software FAIL! My best guess, anyway.
yup probably has something to do with the arabic translation… There’s no way anyone(who knows Hebrew that is, and I’m assuming at least 6th grade English too) would be able to misinterpret it that way…
—
lol I live in Israel and the real fail translations would be movie names XD
And every time I go to Israel, it seems like everyone has a good understanding of English…
Maybe it’s not actually forbidding the presence of adjectives – maybe it’s trying to say that bathing is segregated, and that nouns and adjectives must not bathe together, – if you are a noun, and you want to wash your adjective, you may not do it here, go home and wash it in the privacy of your own sentence. The nouns bathe at one end of the beach, the adjectives bathe at the other, but must not mingle.
No one yet has questioned whether it’s noun area, bathing adjective forbidden. Or maybe, more daring, adjective bathing! I bath adjective only in the privacy of my own home, but I hear in them European countries, adjective bathing is quite common, and bathing nouns are practically de trop.
Maybe it’s a Mad Lib – or the translator got very lazy.
Damn, I made my comment before I saw yours..
ESPN win! (Mean Girls reference)
The comments make me lol more than the picture.
it’s a sign. To elaborate anymore would be in violation of the sign.
how can shore waters run deep? it IS the shore …
Apparently JJ hasn’t visited very many shores. They’re not all gently-sloping sandy beaches. In some places you can even fall into a noun and find yourself over your adjective in water in no time.
haha it’s hebrew!
Maybe it’s a Mad Lib?
Maybe it’s Maybelline?
All hail the mighty Grammar Nazis!
aaaaand AbacusMaximus brings the comments around full circle FTW!
noun me linkingverb is verb laughing adjective hard
I prefer my nouns hard and my adjectives suggestive, thanks.
This is from my website – for more funny pics from these signs go to my site and uses the Google search feature.
ah, that’s cheating!
It doesn’t say anything about verbs, does it?
A direct translation from hebrew would be:
“Danger! Deep water near the beach”.
I’m guessing noun is a mispell of none, and “adjectives” is a wrong translation of “near”. That specific word also has a meaning in linguistics, so they looked it up in the dictionary and chose the wrong word.
Enough of the arguing!! Now, where can a brother interject his dangling participle? YAHTZEE!!
yahtzee???? i love yatzee!!!!!
LOL
looks like someone forgot to replace the placeholder words…
“deep” area bathing “stictly” frobidden?
strictly
Doesn’t it look as if photoshopped?
No and yes.
Yes because normally you would be forced to enquire as to why the dots above the J and the I’s on the second line are our of kinter (IE off-line)
No because they are all out of it by approximately the same distance, so thats more likely to be the actually priinter thats not set up correctly.
And also no again because normally, you would have at least some colour distortion/pixelation around the shopped area. Unless a fully blown pro did it, and if so he wouldn’t have done it with photoshop.
Or Photo-shred as its known by some in the graphic imaging trade.
So that should probably have been yes, no and no.
I phail. D’oh.
*coughs* out of kinter… not our of kinter. And actual as opposed to actually.
*boots the typo-snake in the noggin’*
lol its like a madlib!
what ’bout noun- nun?
I must say that since Inlgish lessons are basics lessons in Israel, it’s very RARE to meet “Engrish” incidents here, most of the citizens knows Inglish very good, gooder than the neighboors, these silly Arabs, they don’t even understands when our glory soldiers shout them “stop!” before they spray them with bullets…
[it's all ironic above, you know]
you know…for engrish…win!
And I’d thought this site is infected with anti-semite before I saw this case from Israel…
they don’t ignore us
what about dangling participles?! And adverbs?
yeah…this is a morality sign…tsk tsk…
nouns don’t want adjectives swimming in their area. the adjectives are too graphically descriptive. nouns don’t like. nouns are shocked.
israeli english has never been so strange…