There are a LOT of characters that have two different means for the same thing. It’s similar to ‘minute’ of time and ‘minute’ of smallness. I think more of the chinese characters get mistranslated because, JEEZ, they’ve only got thousands.
Ease of reading, fail.
Supersize it, Colonel. Thx.
This is so ironic.
the irony is that it’s not Jumbo….IT’S MEDIUM!!!!! HA HA HA HA HA
PS – so is my creepy little icon.
and so is your mom
and that vag of your dads
Is it made of iron? Iron-y? Iron Made-n?
Can someone please explain to me what’s ironic in grilling someone’s codpiece?
that thing in the photo appears to be chopped up into little pieces…
Perhaps this has something to do with the irony
The kanji for chicken skin is a part of the kanji for irony. According to my wife, anyway.
There are a LOT of characters that have two different means for the same thing. It’s similar to ‘minute’ of time and ‘minute’ of smallness. I think more of the chinese characters get mistranslated because, JEEZ, they’ve only got thousands.
Ease of reading, fail.
jumbo irony pwns.
pavlov, u r probably rite, and THAT is freaking creepy!!!!!
The irony is that they use “Ho-made BBQ sauce” and your penis is the meal.
Well maybe just a wild guess but maybe they were going for “Jumbo Chicken Twists”?
Whao that is funny
The Korean at the bottom says “Jumbo Grilled Chicken Flesh Skewers”
Rofl!
Hi! I was surfing and found your blog post… nice! I love your blog.
Cheers! Sandra. R.
It’s a little ironic, isn’t it?